did you know that mozart composed two canons called "Leck mir den Arsch fein recht schön sauber" and "Leck mich im Arsch". It's difficult to translate them. The first in English: English: Lick me in the ass fine well and clean (from Wikipedia) and the other would be in English: "Lick me in the arse" (also from Wikipedia) what do u think about it? i heard it was pretty common to talk like that...
I dunno... wikipedia and with names like those... i wouldn't trust it. But thats just me, if you could pull up mp3's or something, then I could make a judgement. Anyway, those are some interesting names. :P
well u can trust it :) http://www.youtube.com/watch?v=SHIw-ZfbDSQ[url]] (http://[/url)http://www.youtube.com/watch?v=SHIw-ZfbDSQ//
well anyway if u still do not believe, u can look up in the köchel catalogue number 382c and 382 d ;)
Huh... interesting. Well done for finding them. ;D
Ya know, i would of never guessed for a classical song to be named like that. lol :P
Quote from: Brassman388 on March 14, 2009, 10:02:06 AMI dunno... wikipedia and with names like those... i wouldn't trust it.
Everything on Wikipedia is 100% accurate.
[citation needed]
Quote from: shane91c on March 15, 2009, 07:56:59 AMQuote from: Brassman388 on March 14, 2009, 10:02:06 AMI dunno... wikipedia and with names like those... i wouldn't trust it.
Everything on Wikipedia is 100% accurate. [citation needed]
XD
Wikipedia should be fine, it's just those morons who go posting about their 'super cool maths teacher' and 'f***'. That's why they have billions of bots.
And the morons that thought they could make a legitimate NSM wiki page.
Quote from: Gamer4250 on March 17, 2009, 07:55:02 AMAnd the morons that thought they could make a legitimate NSM wiki page.
Was there one...
Damn. There's not even a Robert Benfer (http://www.knoxskorner.com) page, so I don't think we're gonna get very far. However, I believe there's a smosh page...
Ich spreche Deutsch, und ich kann euch erzaehlen, dass die Uebersetzungen von dem Ersten richtig sind.
They are the correct translations. I am fluent in German.
/end topic.
And yes it IS a real piece by Mozart as I have a recording of it. "Leck mich im Arsch" that is.
Leck is the imperative form of lecken, which means to lick, as does the similar word schlecken. Mich is the akkusativ form of ich i.e. me.
Im is a contraction of the words "in dem" which mean "in the" (assuming the noun following is masc. or neuter).
and Arsch (which is a masc. noun) means arse.
However, this translation is too literal and just means "kiss my arse."
Quote from: marvolo_gaunt on March 27, 2009, 06:35:48 AMIch spreche Deutsch, und ich kann euch erzaehlen, dass die Uebersetzungen von dem Ersten richtig sind.
They are the correct translations. I am fluent in German.
/end topic.
Umm...
Can you post that in English...
And you can NEVER end a topic in this forum.
Believe me, I've tried.
Quote from: Tranzlater on March 27, 2009, 11:09:08 AMQuote from: marvolo_gaunt on March 27, 2009, 06:35:48 AMIch spreche Deutsch, und ich kann euch erzaehlen, dass die Uebersetzungen von dem Ersten richtig sind.
They are the correct translations. I am fluent in German.
/end topic.
Umm...
Can you post that in English...
And you can NEVER end a topic in this forum.
Believe me, I've tried.
I speak German and I can tell you, that the first translations are right.
Quote from: GreekGeek on March 27, 2009, 02:28:36 PMQuote from: Tranzlater on March 27, 2009, 11:09:08 AMQuote from: marvolo_gaunt on March 27, 2009, 06:35:48 AMIch spreche Deutsch, und ich kann euch erzaehlen, dass die Uebersetzungen von dem Ersten richtig sind.
They are the correct translations. I am fluent in German.
/end topic.
Umm...
Can you post that in English...
And you can NEVER end a topic in this forum.
Believe me, I've tried.
I speak German and I can tell you, that the first translations are right.
WELL TELL ME THEN
I can speak some German... but hardly any...
Well then, that be false advertising Mr. Tranzlator. :P
Quote from: Brassman388 on March 28, 2009, 01:26:27 PMWell then, that be false advertising Mr. Translator. :P
GAH YOU SPELT IT WRONG
No he didn't Mr. Tramsblatur ;D
Sorry
Quote from: Brassman388 on March 28, 2009, 01:26:27 PMWell then, that be false advertising Mr. Tranzlator. :P
I did not. XD
Quote from: Brassman388 on March 28, 2009, 01:26:27 PMWell then, that be false advertising Mr. Tranzlator. :P
Yeah... I bet you are "made in China"!! xD
Quote from: ALPRAS on March 30, 2009, 07:22:19 AMQuote from: Brassman388 on March 28, 2009, 01:26:27 PMWell then, that be false advertising Mr. Tranzlator. :P
Yeah... I bet you are "made in China"!! xD
"Hecho en Mexico" Would be correct, thank you very much.
Quote from: Tranzlater on March 30, 2009, 07:45:25 AMQuote from: Brassman388 on March 28, 2009, 05:33:32 PMQuote from: Brassman388 on March 28, 2009, 01:26:27 PMWell then, that be false advertising Mr. Tranzlator. :P
I did not. XD
Hang on a second yes you did...
Egad! Caught again!!! (was wondering how long it was going to take you to catch that.) XD
Quote from: Brassman388 on March 30, 2009, 08:38:34 PMQuote from: Tranzlater on March 30, 2009, 07:45:25 AMQuote from: Brassman388 on March 28, 2009, 05:33:32 PMQuote from: Brassman388 on March 28, 2009, 01:26:27 PMWell then, that be false advertising Mr. Tranzlator. :P
I did not. XD
Hang on a second yes you did...
Egad! Caught again!!! (was wondering how long it was going to take you to catch that.) XD
Once again I foil your plans...
Muah ha haaaaa...
Wait a second... what was the whole point of this topic again...?
xD the topic was "the funniest music peace ever" and my translation was the reason for an argument (or a lively discussion) :)
Quote from: dahans on April 01, 2009, 08:36:10 AMxD the topic was "the funniest music peace ever" and my translation was the reason for an argument (or a lively discussion) :)
Ahh, that's right, thank you.